Почему танк назвали танком?

11:0009 июля, 2015 10099

«Защищать Россию» отвечает на актуальные военные вопросы. БТР, БМД, БМП, САУ — аббревиатуры. И только танк — танк. Почему его так назвали?

Здоровенную бронированную махину с гусеницами и пушкой англичане решили называть «танком». В начале Первой мировой войны британские военные, несшие на континенте большие потери, озаботились депешей на острова, дескать, сделайте нам нечто движущееся, бронированное от пуль, чтобы с экипажем внутри и стрелять умело. В итоге за два года английские конструкторы такую машину сработали. Первый танк — строго секретная разработка — перемещался военными эшелонами с маскировкой. Под брезентом он напоминал топливную цистерну, то есть «tank» — резервуар для жидкости. Дореволюционные журналы в России переводили английское слово как «лохань», так что были некоторые шансы, что, спустя сто лет мы говорили бы «лохань Абрамс» или «лохань Леклерк».

В книге «История танка» Игорь Шмелев описывает капитуляции европейских языков перед новым самоходным орудием: «В немецкой армии закрепилось название — „панцэркампфваген“ (боевая бронированная повозка) или просто „панцер“, в аббревиатуре — Pz Kpfw или Pz. У французов — „шар-де комба“ (боевая повозка), на жаргоне военных просто „шар“. Итальянцы употребляли термин „карро д’армато“ (вооруженная повозка), шведы — „стридсвагн“ (боевая повозка), поляки — „чолг“ (гусеница)».

Собственно, слово tank (тэнк) на русский никак не переводится. Язык воспринял полную кальку с английского, адаптировав для русского произношения через кириллическую транслитерацию. Танк сохранился в русском языке и в первом значении. Суда с танками — резервуарами для перевозки различных жидкостей (нефти, сжиженного газа, например) — называются танкерами. А во втором значении «танк» стал самым известным и узнаваемым бронированным объектом на поле боя.

SMI2.NET

Рассказать друзьям

Неверно введен email
Подписка оформлена